For other good and valuable consideration 意味
WebJun 12, 2010 · Japanese term or phrase: 正当且つ十分な対価と引き換えに、両当事者は以下のとおり合意する. 契約文書ですが、通常ですと、NOW, THEREFORE, in … http://www.legalxintl.co.jp/glossary2.html
For other good and valuable consideration 意味
Did you know?
WebNOW, THEREFORE, in consideration of the promises and mutual covenants contained herein and for other good and valuable consideration, hereinafter set forth, the receipt of which is hereby acknowledged, it is agreed between the parties as follows: 第4項 契約期間(Term) 1.契約発効日 契約は原則として調印の日から有効となるが、当事者の合意に … Webgood and valuable assets In consideration of goodwill and other good and valuable consideration procuring the execution of a valuable security To gain valuable experience Truth is the most valuable thing we have valuable capital valuable information A is not as valuable as B - English Only forum a valuable asset for/of/to our company - English ...
WebJan 6, 2015 · One of those requirements is that there must be adequate “consideration” - in other words, something of value that flows to each party. It can be money, or something else of value. In ... http://imaokapat.biz/__HPB_Recycled/yougo1400-1499/yougo_detail1499.html
WebMar 6, 2013 · In Schron v.Troutman Saunders LLP, 2013 NY Slip Op 00952 (N.Y. Feb 24, 2013), the New York Court of Appeals held that the phrase “other good and valuable consideration” within a contract was ... http://www.leg.state.fl.us/statutes/index.cfm?App_mode=Display_Statute&URL=0700-0799/0727/Sections/0727.117.html
WebMay 1, 2011 · 自分なりに辞書などで調べて、「valuable consideration」は「有価約因」、「sufficiency」は「充足性」など単語ごとの意味はなんとなく分かったのですが、文章全体としての意味がいまいち掴めません。 契約書にお詳しい方、どうぞよろしくお願いいたhします! ベストアンサー 英語 英文契約書の翻訳 忙しい中、すみません。 ある英文 …
WebMar 21, 2007 · For good and valuable consideration, the sufficiency of which is hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows: 私の現段階での訳は、. 有益かつ有価 … bosch s4e10WebFor good and valuable consideration.. - legal good and valuable considerations - legal have accomplished something valuable have found it valuable to produce I am not taking anything valuable with me anyway. I know your time is valuable, same as mine if it was thought to be valuable bosch s4 efbWebConsiderationとは日本語で「約因」と訳されているもので,日本法には無い概念です。 これは,契約における対価のようなものを指しています。 英米法の下で,契約が有効に成立するには,このconsiderationが存在することが必要です。 日本では,契約が有効に成立するための要件としてこのようなものは要求されていません。 英文契約書を見ると,こ … hawaiian print scarvesWebこのような“consideration”(約因)は、一方の約束に対する他方の反対給付または反対給付の約束として、英米法では、約因があると契約が有効となります。 従って、英文契約書の前文に上記のように規定することによって、当事者による約因があること、すなわち契約が有効であることを明示しているのです。 英文契約書のForce Majeure(不可抗力)の … hawaiian print scrubsWebSample 1. Save. FOR GOOD AND VALUABLE CONSIDERATION the receipt of which is hereby acknowledged, Assignor hereby assigns and transfers unto Assignee all of its right, title, claim, and interest in and under: Sample 1. Save. FOR GOOD AND VALUABLE CONSIDERATION. AND INTENDING TO BE LEGALLY BOUND, Consultant and … hawaiian print scrub topsWebJun 3, 2015 · 有这样的解释:1、For good and valuable consideration, receipt of which is hereby acknowledged. In contract law, for there to be a binding contract, certain conditions must be met [offer, acceptance, consideration and the intention to create a binding agreement + general legality of the trade]. Also in certain other legal contexts, G&VC … bosch s4 e11 115WebMay 21, 2024 · (1)NOW, THEREFORE , in consideration of the foregoing, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto covenant and agree as follows: 参考译文:鉴于上述事实及其他业已足额收讫之有效并有价的约因,现各方达成一致并立约如下: bosch s4l